Tag Archives: translation

Rubaiyat #40 Days of Wine and Roses

You know, my friends, how long since in my house For a  new marriage I did make carouse: Divorced old barren Reason from my bed, And took the Daughter of Vine to spouse. (Edward Fitzgerald translation-first edition) The illustration has … Continue reading

Posted in art, illustration, quatrains | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Rubaiyat-Fifth ed- Quatrain#43

So when the Angel of the darker drink At last find you by the river-brink, And, offering his cup, invite your soul Forth to your lips to quaff-you shall not shrink. (Edward Fitzgerald translation-fifth edition)

Image | Posted on by | Tagged , , , , , , , , , , | 2 Comments

Rubaiyat#17 Dead as Dung

They say the Lion and the lizard keep The Courts where Jamshyd gloried and drank deep: Bahram, that great hunter- the wild ass Stamps o’er his head, and he lies fast asleep. (Edward Fitzgerald translation-first edition) The illustration has been … Continue reading

Image | Posted on by | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Rubaiyat#51 The Moving Finger

The moving finger writes; and, having writ, Moves on; nor all thy piety nor wit Shall lure it to cancel half a line, Nor all thy tears wash out a word of it. (Edward Fitzgerald translation-first edition)

Image | Posted on by | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Rubaiyat#68- Vanity Fair

We are no other than a moving row Of Magic Shadow shapes that come and go Round with the sun-illumined lantern held In midnight by the Master of the Show. (Edward Fitzgerald translation-fifth edition)

Image | Posted on by | Tagged , , , , , , , , , , | 1 Comment

Rubaiyat#53-Fifth edition What’ll You when Unmade?

But if in vain, down on the stubborn floor Of Earth, and up to Heav’n’s unopening door, You gaze today, while you are you-how then Tomorrow, you when shall you be no more? (Edward Fitzgerald translation-fifth edition)

Image | Posted on by | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Rubaiyat#52 Inverted Bowl

And that inverted bowl we call the sky, Whereunder crawling coop’t we live and die, Lift not thy hands to it for help-for it Rolls impotently on as Thou or I. (Edward Fitzgerald translation-first ed.,)

Image | Posted on by | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment